大概就像是牧場主人翻翻馬的上唇就知道牠多大歲數、健康不健康一樣的,我只需要瞄一眼就認得出跳芭蕾舞的男生身體。前幾天的一部電影paris裡面,得了心臟病的男主角,出場的時候穿了一件深V領卻不是楊瑾華代言的棉t的時候,我就知道牠一定是三歲了,喔不,他一定是跳芭蕾舞的男孩。
像是複刻石膏一樣,那一具一具都是被板模灌出來的身體。關於胸板夾頸子夾下巴的那個大梯型的角度,精準得令人沒有辦法忘記。比如說,狗,如果你知道什麼是狗,不管牠是黃毛黑毛,是拉布拉多還是布魯托,你都會知道那是一種叫做狗的生物。
有三個部份可以辦識。首先當然就是剛剛說的,胸板夾頸子夾下巴的那個大梯型的角度;然後是肩線夾頸子的角度;最後是兩片肩頰骨的夾角。有點像是以前學的數學,先證明平面上的一條線垂直B條線,然後有C線垂直B線,就知道C線的面垂直原來的平面。(是這樣嗎?好像有點搞錯。反正我就是要說那件事。)這樣就可以證明他一定是跳過芭蕾舞的男生了。其實這樣解釋有點費唇舌,如果不需要讓別人懂的時候我就是喵一眼就可以了。

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I don't love you, boy if I've said
I didn't mean it, honey you knew
Now it's too late, I have to leave
But I hope you'll be happy
                                                                               

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


我是一個極容易被感官控制意志的人。
其實這是不太合乎程序的,就像你當兵的時候亂越級呈報是會被定的,把妹的時候越級打怪也是不對的。

ccred 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

See You When You're 40
I've driven round in circles for 3 hours
It was bound to happen that I'd end up at yours
I temporarily forgot there's better days to come
I thought that I would give it just one more chance
'Cos I want tonight
What I've been waiting for
But I've found tonight
What I'd been warned about
You think you are complicated, deep mystery to all
Well it's taken me a while to see
You're not so special
All energy, no meaning
With a lot of words
So paper thin, no one revealing could knock you down
And I've seen tonight
What I'd been warned about
I'm gonna leave tonight
Before I change my mind
So see you when you're 40
Lost and all alone
Being comforted by strangers
Who never need to know
Not sad because you lost me, sad because you thought it was cool to be sad
You think misery will make you stand apart from the crowd
If you walked by me today I wouldn't have picked you out
I wouldn't have picked you out
I wouldn't have picked you out
Now I've seen tonight
How could I waste my time
And I'll be on my way
And I won't be back
'Cos I've seen tonight
What I've been wrong about
You're just a boy, not a man
And I'm not coming back
And I'm not coming back
What I've been wrong about

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Paul Célan (1920-1970)
tr. Michael Hamburger
Illegibility
of this world. All things twice over.
The strong clocks justify
the splitting hour,
hoarsely.
You, clamped
into your deepest part,
climb out of yourself
for ever.   
 
----

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

                                                                             
                                                                               
J'ai desire ardemment pour le bidon vois un cote vous, mais vous
demande que pour se rappeler, je ne peux pas ouvrir la bouche a la
demande de devoir vous voir.

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


今晚回家的路上 
我一直想著the reader 
想到范蘭欽
這個新聞讓我住意倒是因為這個名字跟一個舞蹈家只差了一個字
那個舞蹈家叫做巴蘭欽

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a
fucking big television, Choose washing machines, cars, compact disc
players, and electrical tin openers. Choose good health, low cholesterol
and dental insurance. Choose fixed- interest mortgage repayments.
Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

     
                                                                                     
        我打開鏽蝕的記憶

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


We're not the same, dear, as we used to be.
The seasons have changed and so have we.
There was little we could say, and even less we could do,
To stop the ice from getting thinner under me and you.
We bury our love in the wintry grave.
Along came the snow, that was all that remained,
But we stayed by its side as the days turned to weeks,
And the ice kept getting thinner with every word that we'd speak.
And when spring arrived, We were taken by surprise.
when the flows under our feet, Led into the sea.
Nothing was left for you and me.
We're not the same, dear.
And it seems to me,
There's more where we can go, With nothing underneath.
And it saddens me to say, But we both know, well, it's true.
That the ice was getting thinner, Under me and you.
The ice was getting thinner,Under me and you.

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 27 Fri 2009 23:50
  • 晚上


被架空。
今天晚餐的時候,我開啟一篇文章。像是在看一部電影那樣讀著它,一行一行的,我讀得非常慢。當然,做這件事的時候一定不是在我的地方──比如說我的宿舍或者我的家。那時候我是在研究生的研討室裡。
在自己的地方的時候,會太過舒適、軟弱,以及熟悉。我自己的地方,有自己的歌、自己的化妝品、自己的啤酒,還有自己的歌。讓我沒有辦法的軟膩,像是待在一個心愛的人身旁,我會安心得只想要睡去;一直睡、一直睡,等目的地到,等王子將我吻醒。

ccred 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

「Always on the side of the egg 永遠站在雞蛋的一側」
Good evening. I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.
各位晚上好,我今天作為一名小說家來到耶路撒冷的,也就是說一名職業謊言製造者。

ccred 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。